Sunday, November 20, 2011

Kangna



Title:  -  Bracelet


Language: Braj, Persian


Poetry: Mirza Qateel (d. 1817), Bedam Shah Warsi (d. 1936) and others

In a probable depiction of the way early qawwali was rendered, Kangna borrows liberally from a variety of sub-continental influences to convey a message of universal love. While the essentially spiritual theme is expressed through the imagery of culturally significant symbolism, in both idiomatic Hindi and in Farsi, the emotional relevance of the raag, Malkauns in combination with musical elements from Hindu devotional music enhances the conceptual basis of Kangna.

Lyrics:
e kangana
O, bracelet

de de ri chail mero
give back, O dandy lover

e kangana de de ri chail mero
give back my bracelet, O dandy lover! 

kangana de de
give back my bracelet

tori binti karoon
I beg and beseech you

tore payyaan paroon
and fall at your feet in humble entreaty

e kangana
O, bracelet

ma ra bah ghamzah kusht o qaza ra bahaanah saakht
kill us she did with coquetry and made "fate" the excuse

khud su-i ma nah deed o haya ra bahaanah saakht
she willfully failed to look our way and made "shyness" the excuse

bar dosh-i ghair dast nihaad az rah-i karam
out of favour for the stranger (our rival), on his shoulder did she place her hand

ma ra chu deed laghzish-i pa ra bahaanah saakht
the moment she sighted us, she made "a slip of the foot" the excuse

e kangana
O, bracelet

kangana de de
give back to me my bracelet

kangana
bracelet

de de ri chail mero
give back, O dandy lover

e kangana de de
O, give back my bracelet

aji chail kangna de de de de
I say, you rake! give back, give back my bracelet

de de
give back

ri chail mero
O dandy lover

naaheen aaoon main tore angana
I won't come with you to your courtyard

e kangana
O, bracelet

lapak jhapak aur aan achaanak rang ?aaro
deftly, in the wink of an eye, he cast his colour on me

mohe madhawa pilaayo
made me drink such heady wine (that I lost myself in him)

aise rangeele ke bedam waari
Bedam is sacrificed on such a rakish charmer

jin mohe laal gulaal banaayo
who coloured me ruddy, rapturous red!

e kangana
my bracelet

mori sakhiyaan saheliyaan mohe bol maarat hain chailawa
my friends and boon companions throw taunts at me, dandy lover!

de de kangana
give back to me my bracelet

kangana de de ri chail mero
give back to my bracelet, dandy lover

naaheen aaoon main tore angana
I won't come with you to your courtyard

dil daadam o
I gave my heart and

jaan daadam o
gave up my life and

eemaan daadam
gave up my very faith!

e kangana
O, bracelet